Arabic Source and Roman Transliteration Arabic وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرً Transliteration Wayut AAimona al tt aAAa ma AAala h ubbihi miskeenan wayateeman waaseera n Transliteration-2 wayuṭ'ʿimūna l-ṭaʿāma ʿalā ḥubbihi mis'kīnan wayatīman wa-asīra Word for Word Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more And they feed the food in spite of love (for) it, (to the) needy, and (the) orphan and (the) captive,
PLEASE Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
Generally Accepted Translations of the Meaning Muhammad Asad and who give food - however great be their own want of it - unto the needy, and the orphan, and the captive M. M. Pickthall And feed with food the needy wretch, the orphan and the prisoner, for love of Him Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive, Shakir And they give food out of love for Him to the poor and the orphan and the captive Wahiduddin Khan they give food, despite their love for it, to the poor and orphans and captives Dr. Laleh Bakhtiar In spite of their love for it, they feed with food one who is needy and the orphan and the prisoner of war saying : T.B.Irving They offer food to the needy, the orphan and the captive out of love for Him: The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab and give food—despite their desire for it—to the poor, the orphan, and the captive, Safi Kaskas They feed the needy, the orphan, and the prisoner, for the love of Him. Abdul Hye who feed the poor, the orphan, and the captive for the love (of Allah) The Study Quran and give food, despite loving it, to the indigent, the orphan, and the captive [The Monotheist Group] (2011 Edition) And they give food out of love to the poor and the orphan and the captive Abdel Haleem they give food to the poor, the orphan, and the captive, though they love it themselves Abdul Majid Daryabadi And they feed with food, for love of Him, the needy, and the orphan and the captive Ahmed Ali And feed the needy for the love of Him, and the orphans and the captives Aisha Bewley They give food, despite their love for it, to the poor and orphans and captives: Ali Ünal They give food, however great be their need for it, with pleasure to the destitute, and to the orphan, and to the captive, (saying) Ali Quli Qara'i They give food, for the love of Him, to the needy, the orphan and the prisoner Hamid S. Aziz And they give food out of love for Allah to the poor and the orphan and the captive Muhammad Mahmoud Ghali And they give food (Literally: feed with food) for the love of Him, (Or: love of it) to the indigent, (and) the orphan, and the captive Muhammad Sarwar They feed the destitute, orphans, and captives for the love of God, saying Muhammad Taqi Usmani and they give food, out of their love for Him (Allah), to the needy, and the orphan, and the captive Shabbir Ahmed And they feed, for the love of nobility, the indigent, the orphan and the captive Syed Vickar Ahamed And they feed for the love of Allah the needy, the orphan, and the captive and the needy,&mdash Umm Muhammad (Sahih International) And they give food in spite of love for it to the needy, the orphan, and the captive Farook Malik who feed the poor, the orphan and the captive for the love of Allah Dr. Munir Munshey And for the sake of His love, they feed the poor (and needy), the orphans and the captives Dr. Kamal Omar and they provide the food, out of love and regard for Him to the indigent, and orphan or weak and a captive Talal A. Itani (new translation) And they feed, for the love of Him, the poor, and the orphan, and the captive Maududi those who, for the love of Him, feed the needy, and the orphan, and the captive Ali Bakhtiari Nejad and they feed the food to poor and orphans and captives for His love A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And they feed, for the love of God, the indigent, the orphan, and the captive Musharraf Hussain they feed the needy, the orphan and the prisoner for the love of Allah, [The Monotheist Group] (2013 Edition) And they give food out of love to the poor and the orphan and the captive. Mohammad Shafi And they feed — for the sheer love of Him — the needy, the orphan, and the victim of circustances
Controversial, deprecated, or status undetermined works Bijan Moeinian The true believers are those who prefer to stay hungry and give their food to the needy, the orphan and the captive Faridul Haque And out of His love, they give food to the needy, the orphan and the prisoner Hasan Al-Fatih Qaribullah who give food, for the love of Him to the needy, the orphan, and the captive Maulana Muhammad Ali And they give food, out of love for Him, to the poor and the orphan and the captive Muhammad Ahmed - Samira And they feed the food on (inspite of) its love/like (to it to) a poorest of poor/poor oppressed and an orphan ,and a captive/prisoner Sher Ali And they feed, for love of HIM, the poor, the orphan and the prisoner Rashad Khalifa They donate their favorite food to the poor, the orphan, and the captive. Ahmed Raza Khan (Barelvi) And they feed, for love of Him, the poor. The orphan and the prisoner. Amatul Rahman Omar They give food for the love of Him to the indigent, the orphan and the captive Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And they give (their own) food, in deep love of Allah, to the needy, the orphan and prisoner (out of sacrifice, despite their own desire and need for it) Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And they give food, inspite of their love for it (or for the love of Him), to Miskin (poor), the orphan, and the captive
Non-Muslim and/or Orientalist works Arthur John Arberry they give food, for the love of Him, to the needy, the orphan, the captive Edward Henry Palmer and who give food for His love to the poor and the orphan and the captive George Sale and give food unto the poor, and the orphan, and the bondman, for his sake John Medows Rodwell Who though longing for it themselves, bestowed their food on the poor and the orphan and the captive N J Dawood (2014) who, though they hold it dear, give sustenance to the destitute, the orphan, and the captive, saying
New and/or Partial Translations, and works in progress Linda “iLHam” Barto They provide food, in spite of their own want for it. [They provide it] to the indigent, the orphan, and the captive. Ahmed Hulusi They feed the needy, the orphans and captives out of their love for Him. Sayyed Abbas Sadr-Ameli And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captiv Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim For the love of Allah, they fed the indigent, the orphan and the captive, (believers or unbelievers), in spite of their attachment to the object they offer, thereby setting a good example and an excellent guide Mir Aneesuddin And they feed for His love, the poor and the orphan and the prisoner, with food,
For feedback and comments please visit... Join IslamAwakened on Facebook   Give us Feedback!
Share this verse on Facebook...